Если судьба благоволит

Наталья Захарова

Конечно, спонтанная речь не может быть абсолютно свободной от ошибок, идеально чистой. Но каждый человек, занимающийся своим развитием, выстраивает отношения с родным языком всю жизнь, постоянно совершенствуя навыки коммуникации.

Язык есть драгоценнейшее
сокровище народа,
первое средство его развития
и залог всех духовных успехов…
М. П. Погодин

«Беспокоиться» – начнем с этого глагола, так как частенько можно услышать, что некто «беспокоится за кого-либо». На самом деле такая конструкция требует предложного падежа: «Мать беспокоится о ребенке», «Вам не стоило обо мне беспокоиться».

А вот «волноваться» разрешается, к примеру, и «за сына», и «о сыне», «за будущее детей» или «о будущем детей». Со словом «тревожиться» та же ситуация.

Как правильно «скучать», «тосковать» и «грустить» – «по вас» или «по вам»? Раньше лингвистическими справочниками разрешался только первый вариант, но со временем и управление «скучать по вам» прижилось в языке. Сейчас, хоть большинству из нас и привычнее, если кто-то «скучает по вам», все же оба варианта являются нормативными. А вот «скучать за кем- то» строго запрещается.

Про человека, в жизни которого все складывается наилучшим образом без лишних усилий, можно смело сказать, что судьба «благоволит ему». Или все-таки «к нему»? «К вам» или «вам» благоволит начальство? Рекомендации словарей в этом плане просты: и то и другое правильно. Есть лишь одно небольшое «но»: «счастье/судьба благоволит к кому-либо» – то есть в устойчивых сочетаниях предпочтительно использовать предложное управление.

«Компания делает акцент на цифровую фототехнику» – цитата с одного из интернет-сайтов. Но компания «ошибается», ведь грамотно «делать акцент» не «на что-то», а «на чем-то», то есть в данном случае «на цифровой технике». А вот «упор», напротив, только «на что-то»: «Автор рекламного ролика делает упор на качество продукта» (не «на качестве»).

«Одиозный» – вызывающий крайне отрицательное отношение к себе, крайне неприятный. «Одиозность» интересна вот чем. Все чаще современные СМИ, особенно те, что освещают светскую жизнь, оперируют этим словом, присваивая ему совершенно иное значение. Контекст многих высказываний вовсе не предполагает нечто «негативное» и «отталкивающее». Напротив, когда речь идет об одиозной личности, имеется в виду примерно следующее: «экстравагантный», «эпатажный», «необыкновенный».

Прилагательное «нелицеприятный» также в речи очень многих людей укоренилось в несвойственном ему значении – «неприятный», «нехороший», «недоброжелательный к кому-либо». На самом же деле «нелицеприятный» – это справедливый, беспристрастный. По- этому, допустим, «нелицеприятные отзывы» вовсе не отрицательные.

Как бы то ни было, эта ошибка прижилась в языке, поэтому вполне возможно, что со временем словари «согласятся» с «негативным» толкованием «нелицеприятного» и зафиксируют неверное значение этого слова.

«Промилле» (одна тысячная доля процента) – это слово заслуживает внимания хотя бы потому, что оно не склоняется. Следовательно, никаких «промиллей» в русском языке быть не может: «нормы промилле для водителей». Кстати, это существительное может быть женского и среднего рода, поэтому правильно будет сказать и «две промилле», и «два промилле».

И в завершение коротко вот о чем. Человек, страдающий эпилепсией, – «эпилептик» (не «эпилепсик»), припадок, соответственно, тоже верно назвать «эпилептическим». Десантники и люди, любящие экстремальные ощущения, прыгают «с парашютом» («с парашюта» прыгнуть невозможно). Слова «изнеможденный» нет в русском языке – есть только «изнеможенный», а еще созвучное ему «изможденный».