Пожалуй, самыми трудными для усвоения являются фонетические нормы. Взять хотя бы ударение. Во французском языке оно всегда падает на последний слог, в польском, как правило, на предпоследний. А вот «великий и могучий» в этом вопросе не может похвастаться такой простотой
Нравственность человека видна
в его отношении к слову.
Л. Н. Толстой
Неотъемлемая часть современной жизни – Интернет. А потому в наш обиход давно вошли слова, связанные со Всемирной паутиной. Общаться с кем-то можно только «по СЕти» (не «СетИ»), а вот искать информацию допускается и «в СЕти», и «в СетИ». Другой пример интернет-лексики – «логИн» (распространенное ударение на «о» недопустимо).
Почему выход «запасный»? – такой вопрос, наверное, не раз возникал у внимательных пассажиров общественного транспорта. На самом деле выход может быть и «запАсным», и, как всем нам более привычно, «запаснЫм». Дело вот в чем. Прилагательное «запасный» может сочетаться с немногими словами: «выход», «путь», «полк» и некоторыми другими. Вариант «запасной» тоже можно употреблять с этими существительными: «запасный выход» и «запасной выход», «запасный полк» и «запасной полк» – то и другое правильно. В остальных случаях нормативно только «запасной»: «запасной игрок», «запасной аэродром».
«Коса» – это существительное в винительном падеже может иметь разное ударение в зависимости от значения. Так, заплетать следует «кОсу», а точить – «косУ». То есть если речь о волосах, ударным будет первый слог, а если говорим о сельхозорудии – второй. «Косой» также называют песчаную отмель – в этом случае можно пойти «на кОсу», а можно «на косУ» – то и другое будет правильным.
Смысл слова «погруженный» также влияет на постановку ударения в нем. Погрузив сено на телегу или пассажиров на паром, можно смело сказать, что они «погрУженные». А вот если опустить что-то в жидкость или в какое-либо вещество, например ноги в воду, то это что-то будет «погружЕнным». То же ударение – если речь о человеке, «погружЕнном» в задумчивость, сон.
Далее о том, что должен знать каждый архангелогородец: известный русский писатель и наш земляк носит фамилию «ШЕргин», а не «ШергИн».
Больше 200 лет не утихают споры вокруг буквы «ё». Одни предлагают отказаться от ее написания, другие считают эту идею кощунственной по отношению к языку, третьи выступают за факультативность седьмой буквы алфавита. Но если в письменной речи две точки не влияют на грамотность, то в устной выбор «е» или «ё» в некоторых словах нередко приводит к ошибкам.
Так, вызывает трудности существительное «афера» – верно именно с «е». То же самое и со словами «бытие», «житие» – никаких «бытиё» и «житиё». А вот «забытьё», напротив, единственно правильный вариант (не «забытье»). Кстати, если человек впал в это состояние легкого беспамятства, то он «в забытьи», а не «в забытье».
С «остриём» дело обстоит следующим образом: «остриё», «остриЯ», «остриЮ», «остриём», «на остриЕ». Стоит также запомнить слово «скабрёзный» – такое произношение соответствует литературной норме, хотя чаще наши граждане, говоря, к примеру, о непристойных шутках, ошибочно называют их «скабрезными». То же и с «манёвром» и производным от него прилагательным «манёвренный» – грамотно именно с «ё».
Вот еще ряд слов, в которых мы, носители языка, нередко ошибаемся, выбирая между такими похожими, но все же разными буквами: «берёста», «жёлоб» (но «желобА»), «желчь» и «жёлчь» (равноправные варианты), «новорождённый», «свёкла».
«Заём» – это существительное по праву может войти в состав любого словаря трудностей русского языка. А все потому, что «заём» (но не «займ») может быть таковым только в форме именительного и винительного падежа единственного числа: «взять заём», «заявка на заём». В остальных формах: «займа», «займу», займом», «займе», «займы» и т. д.